A megbízható többnyelvű tájékoztatás fontos feltétele annak, hogy a mindennapi határon átnyúló mobilitás egyszerűbbé váljon a magyar-szlovák határtérségben. Az #ACCESS projekt keretében azokat a jogi és adminisztratív akadályokat vizsgáljuk, amelyekkel a határ mentén élők, dolgozók, tanulók vagy közszolgáltatásokat igénybe vevők találkozhatnak. A projekt tevékenységei során visszatérő problémaként jelent meg, hogy nem mindig áll rendelkezésre közérthető és hiteles közérdekű információ magyarul és szlovákul egyaránt.
A lehetséges megoldások jobb megértése érdekében a #ACCESS projektcsapata 2026. június 1-jén szakértői interjút készített Spiegl Évával, az Európai Bizottság Fordítási Főigazgatóságának magyarországi képviselőjével. A beszélgetés középpontjában a többnyelvű kommunikáció, a fordítási munkafolyamatok, a terminológiai erőforrások, valamint a mesterséges intelligenciával támogatott nyelvi eszközök határon átnyúló alkalmazhatósága állt.
Az egyeztetés megerősítette, hogy a gépi fordítás és az MI-alapú eszközök hasznos támogatást nyújthatnak, de szerepük nagyban függ a szöveg típusától és az adott információ kockázati szintjétől. Az olyan eszközök, mint az eTranslation, különösen az uniós vonatkozású, formális vagy terminológiailag érzékeny szövegek esetében lehetnek relevánsak, míg az állampolgároknak szóló tájékoztatás gyakran közérthető megfogalmazást, gondos szerkesztést, illetve nagyobb jelentőségű ügyekben emberi ellenőrzést igényel.